唐宋小说之《郴连秀才》全文、注释和翻译

唐宋小说之《郴连秀才》全文、注释和翻译

原文

湖南之俗,好事1妖神,杀人以祭之。凡得儒生为上祀

2,僧为次3,余人为下。有儒生行郴连道中4。日将暮,遇耕者,问:“秀

才欲何往?”生告之故。耕者曰:“前有猛兽为暴,不宜夜行。此村下有民居,可以

托宿5。”生信之,趋6而前。始人一荒径,诘屈7,行者甚

少。忽见高门大第8。主人出见客,甚喜;延人9一室,供帐赫然10,肴馔丰美。既夕

11,有妇人出问生所12,窥13其色甚妍。生戏一言挑之,欣然而就。生由是留连数日

,妇人亦比夜14而至,情意款昵15。乃私谓生曰:“是家

16将谋杀子以祭鬼,宜早自为计。我亦良家女,为其所劫至此,所以遣

妾侍君者17,欲以缀君留耳。”生闻大骇,乃夜穴壁18,与妇人同出。

比明,行四十里,投近县19。县遣吏卒捕之,尽得奸状,前后捕杀者数十人。前所见

指途耕者,亦其党20也。于是一家尽抵21极法。生用赏得官,遂与妇人偕老焉。

选自《墨客挥犀》

注释

1.好事:喜欢信奉。

2.上祀:上等(头等)祭品。

3.次:第二等。

4.郴连道中:行走于从郴州至连州的道途上。郴,州名。治所在今湖

南郴州市。连,州名。治所在今广东连县。

5.托宿:住下来。

6.趋:快走。

7.诘屈:道路弯曲。

8.大第:大的府宅。

9.延入:引入。

10.供帐赫然:此句意屋内设施很齐全。供帐,帐幕设施。

11.既夕:到了晚上。

12.有妇人句:此句意有妇人问他从哪来。生,对读书人的称谓。

13.窥:眯上眼仔细看。

14.比夜:每天晚上。

15.款昵:诚恳而亲热。

16.是家:这家人。

17.所以句:此句意派我招待服侍你的原因是。遣:派,让。

18.夜穴壁:夜里在墙上挖洞。穴:挖洞。

19.县:指县府衙门。

20.党:同伙。

21.抵:抵罪,抵命。

释义

湖南的民间习俗是喜欢信奉鬼神,信奉的方法是把人杀死用来充当祭品。而祭

品又分三等,有学问的读书人算是上等,僧人为中等,其他的人属下等。有个读书人

行走在从郴州到连州的道路上,天色将晚的时候,他遇见了一个农夫,农夫就问他:

“秀才想到哪里去?”读书人就告诉他要去的方向。农夫说:“前面的道路上有猛

兽出没,夜晚赶路很不适合,这个村子有个人家,倒是可以先住下来。”读书人对他

说的话信以为真,就快步向前面的村落走去。开始他走进一条荒僻的小路。那小路

弯弯曲曲几乎见不到行人。走着走着读书人的眼前忽然出现了一个高大的宅院。

主人见有客人就非常高兴地出来迎接。主人把读书人引进一间屋里。这间屋里的

设施装饰很耀眼,主人还端出了美味丰盛的菜肴。

到了晚上有一个妇人出来打听读书人的行踪,读书人偷看那人一眼,她长得很

好看。读书人就用几句话挑逗她,她竟然答应了。读书人因此就住了下来,并且一

住就是好几天,那妇人也每夜来相陪,时间越久,两人的感情越深。妇人暗地里对读

书人说:“这户人家,早晚要谋杀你来祭鬼,你应该早一点为自己做打算。我也是良

家妇女,被他们劫持到这里。他们之所以派我来服侍你,是想把你留下来,以便他们

下手。”读书人听了非常害怕。于是当天夜里就挖通墙洞与那妇人一起逃生了。

第二天早上,读书人和妇人已经走出了四十里,他们就到附近的一个县衙报了

案。县令派衙吏去逮捕那家人,又获得了不少那户人家的犯罪证据。证据表明这户

人家先后共杀死了几十个人。读书人先前遇到的那个指路农民,也是他们的同伙。

于是县令把那一家全部处刑,读书人则用赏钱捐了一个官,与那个女人一起白头偕

老了。

相关推荐

自己是药娘...吃糖三个月没考虑断药但是怕以后有不
如何在 Git 里撤销(几乎)任何操作
beat365唯一网址

如何在 Git 里撤销(几乎)任何操作

07-24 👁️ 3647
如何在 Git 里撤销(几乎)任何操作
beat365唯一网址

如何在 Git 里撤销(几乎)任何操作

07-24 👁️ 3647